— Я знаю, — я улыбнулся. — Ладно, крошка. Пора надевать пижаму и идти в кровать. У тебя был долгий день.
— Вы с Сиеррой почитаете мне рождественскую книжку?
— Конечно, прочитаем.
ГЛАВА 38
Сиерра
Несколько дней спустя
Я не переставала думать о своей матери с того момента, как она была у нас дома. Наш разговор мучил меня, и у меня было много времени, чтобы подумать обо всем.
Элли вернулась домой из школы, потому что начались рождественские каникулы. Джек сказал мне остаться дома с ней, а он сам справится без меня в офисе. Завтра была его офисная вечеринка, и мне нужно было найти платье для этого события. Джек охотно отдал свою кредитную карту и сказал, чтобы я покупала все, что захочу.
После покупок в Saks и нахождения идеального праздничного платья, мы сели в Эскалейд.
— Домой, Сиерра? — спросил Эрик.
— Нет, Эрик. Отвези меня в пекарню Sweet Sensations. Уверена, у тебя уже есть адрес.
— Есть. — Он улыбнулся.
Открыв дверь магазина, воздух наполнился запахом свежей выпечки, но не просто обычным запахом. Это был запах Рождества. Элли побежала к витринам с кексами и поставила обе руки на стекло, прижимая нос к витрине.
— Пожалуйста, не трогай стекло, Элли. — Я отвела её.
— Я хочу кексик.
— Я куплю тебе один, когда будем уходить. Извините, — сказала я одному из сотрудников за прилавком. — Джанин здесь?
— Она в задней части. Я сейчас позову её.
— Спасибо.
— Сиерра? — Моя мать вышла из задней части, вытирая руки.
— Привет.
— Какой приятный сюрприз. А кто эта красивая девочка?
— Я Элли. — Она протянула ей руку.
— Привет, Элли. Я Джанин. — Моя мать слегка пожала её руку.
— Это дочь Джека.
— Она замечательная. Что вы здесь делаете?
— Можем поговорить наедине?
— Конечно. Мэдди, покажи, пожалуйста, Элли заднюю часть, пусть она побудет там.
— Конечно. Пойдем, Элли.
— Мы можем поговорить в моем офисе, — сказала моя мать, и я пошла за ней.
— У меня было время подумать, и я как-то понимаю, почему ты поступила так, как поступила, — нервно сказала я.
— Правда?
— Ты была в плохой ситуации и не имела никого другого. Ты боялась за мою жизнь. Я не могу обвинить тебя в этом. И честно говоря, я не уверена, что не сделала бы того же, если бы кто-то угрожал моему ребенку. Просто мне хотелось бы, чтобы ты постаралась найти меня.
— Я пыталась, Сиерра. Я действительно пыталась, — её голос был умоляющим.
— Джек и я начали новый этап в нашей жизни в этот праздничный сезон, и кое-чего не хватает.
— Чего именно?
— Того, что я не умею печь рождественские печенья или вообще ничего. Я хочу, чтобы у Элли осталась память о том, как мы пекли печенья в праздничный сезон. Это традиция, которую я хочу начать. Её мама бросила её перед Днем благодарения. Она привезла её к Джеку и уехала путешествовать с каким-то парнем из Сиэтла.
— О. — Моя мать опустила глаза.
— Она ужасная мать только за это. Я надеялась, что ты можешь прийти и научить меня и Элли печь рождественские печенья.
Она прижала лицо руками, а из глаз появились слёзы.
— Да. Да. Я с удовольствием научу.
— Я думала, может быть, это станет началом… знаешь, того, чтобы узнать друг друга получше. Я не буду лгать, мама. Для того, чтобы построить отношения, потребуется много времени.
— Я знаю, но это начало. Я могу прийти в субботу днём, и мы начнём.
— Суббота днём — это будет отлично, — я улыбнулась.
Мы вернулись в зал, и Элли выбрала кексик, который она хотела.
— Сколько? — Я полезла в сумочку.
— Нисколько. Это за мой счёт, — улыбнулась моя мать.
— Спасибо.
— Спасибо, — сказала Элли.
— Пожалуйста, милая девочка.
Мы сели в машину, и Эрик посмотрел на меня.
— Ну как?
— Она придет в субботу, чтобы научить меня и Элли печь рождественские печенья.
— Отлично, Сиерра, — он улыбнулся.
— Сделай мне одолжение, Эрик. Не говори Джеку, что ты нас сюда привёз. Я расскажу ему, когда буду готова.
— Не переживай, Сиерра. Мои губы запечатаны.
Джек приехал домой с китайской едой на ужин. Мне действительно нужно научиться готовить.
— Как прошел твой день? — Он поцеловал меня в губы.
— Хорошо. Я нашла платье для вечеринки.
— Отлично. Сколько это мне стоило? — На его сексуальных губах появилась ухмылка.
— Всего триста долларов, — я улыбнулась.
— Вау. Я отделался дешево, — он подмигнул.
— Папа! Папа! — Элли побежала на кухню. — Угадай, где был эльф сегодня?
— Где он был? — Он поднял её на руки.
— Висел на рождественской ёлке! Думаю, он пытался украсить её ещё больше.
— Этот глупый эльф, — он заиграл с ней. — Давайте есть. Я умираю с голода.
Во время ужина Элли решила рассказать о кексике, который она купила в пекарне.
— Папа, я сегодня купила кексик.
— Действительно? Где?
— Из пекарни, в которую Сиерра меня привела. Там было так вкусно, и женщина была такая приятная. Я даже увидела их кухню, где они все пекут.
— Правда? — Он наклонил голову и уставился на меня.
— Мы поговорим об этом позже, Джек.
— Обязательно поговорим.
После того как мы поужинали и убрались, мы уложили Элли спать, спустились вниз, где горел камин, и сели на диван, любуясь красиво украшенной ёлкой.
— Ты собираешься рассказать мне о визите к своей матери?
— Да.
— Почему ты не сказала мне, что идешь туда?
— Это было решение в последний момент.
— И как всё прошло?
— Всё прошло нормально. Она приедет в субботу, чтобы научить меня и Элли печь рождественские печенья.
— Правда? — Он поднял бровь.
— Да.
— Я горжусь тобой, милая. Слушай, я тут подумал. Мы ещё не купили Элли подарки на Рождество. Ты говорила, что у тебя есть план, но не сказала, что именно ты задумала. Что мы ей купим?
— Ты увидишь завтра. Мы поедем в магазин во время обеда. У тебя нет встреч, или, по крайней мере, ты не забыл мне рассказать о них?
— Нет. — Я засмеялась. — В какой магазин мы идем?
— Ты увидишь. — Я улыбнулась.
— Почему ты так загадочно себя ведешь?
— Я не веду себя загадочно, Джек.
— Тогда скажи, в какой магазин.
— Нет. Ты увидишь завтра.
— Нам не нужно покупать ей слишком много, ведь ты уже купила все эти игрушки, которые заполнили игровую.
— Знаю. — Я тихо улыбнулась.
* * *
— Куда едем, Джек? — спросил Эрик, когда мы сели в машину.
— Без понятия. Спроси у Сиерры. Она в ответе за место назначения.
— В магазин American Girl, Эрик.
— Ха. — Он засмеялся.
— Что это такое? — спросил Джек.
— Ты увидишь.
— Черт возьми, Сиерра. Почему ты так странно себя ведешь?
— Я не веду себя странно, Джек. Это просто магазин.
Когда мы вошли в магазин, я не смогла удержаться от смеха, увидев, как глаза Джека расширяются.
— Что это?
— Это магазин кукол. Я вспомнила, как ты заставил меня идти на шопинг в Черную пятницу, и я увидела девочку с одной из этих кукол. Конечно, я не знала, что это такое, и когда я спросила у мамы девочки, она сказала, что это American Girl. Она посмотрела на меня, как на сумасшедшую, потому что я не знала. В любом случае, я посмотрела онлайн и влюбилась. Вот сюда. — Я схватила его за руку. — Поскольку ей четыре, мы купим ей Bitty Baby.
— Что? — Его брови нахмурились.
— Bitty Baby. Вот эту. — Я указала на куклу. — Мы возьмем блондику с голубыми глазами. О, Господи, эта кукла идет с игровым набором. — Я схватила коробку и посмотрела на неё.
— Сто долларов за куклу? Они что, с ума сошли? — возмутился Джек.
— Потише. Я не говорила, что они дешевые. Теперь нам нужно кое-что, чтобы дополнить её новую куклу.
— Что именно?
Я повела его к разделу с аксессуарами.
— Нам нужно будет купить кроватку, коляску, пеленальный столик и переносное кресло. О, Боже, посмотри, как мило выглядит этот высокий стульчик, Джек. Нам нужно взять и его. И эти бутылочки, и эти подгузники. О! Этот туалетный стульчик такой милый.