ГЛАВА 13Сиерра

Когда я собирала вещи в чемодан, я позвонила Бекке через FaceTime.

— Привет! — она улыбнулась. — Ты что, в путешествие собираешься?

Когда она увидела мой чемодан на кровати, её брови поднялись.

— Да, в поездку к Джеку. Ты не поверишь, что я тебе сейчас расскажу.

— Что случилось?

— У него есть четырёхлетняя дочь по имени Элианна. Её мать, Клэр, оставила ребёнка у Джека и уехала.

— Ты что, серьёзно? Куда она уехала?

— Думаю, навсегда. Оставила ему письмо, что ей нужно найти себя.

— И ты остаёшься у него?

— Он заставляет меня, иначе я уволена. Он сказал, что ему нужна помощь с ней, пока он не наймёт няню.

— Но ты же не понимаешь ничего в детях, Сиерра.

— Знаю, и он тоже. — Я закатила глаза. — Так что остаюсь у него на несколько дней.

— Он угрожал уволить тебя?

— Да. У меня нет выбора.

— Ну, я думаю, тебе предстоит ещё много классного секса. — На её лице появилась ухмылка.

— Этого не будет. Я с этим придурком покончила.

— Увидим. — Она улыбнулась. — Ладно, мне надо идти, мой следующий клиент уже пришёл.

— Хорошо. Поговорим позже.

Застегнув чемодан, я села на кровать и уставилась в стену, в голове начали всплывать воспоминания из прошлого. Я прикрыла лицо руками, глубоко вздохнула и попыталась сосредоточиться на чём-то другом. Встав, я взяла чемодан, покатила его за собой и вышла из комнаты.

Когда я вернулась в дом Джека, он унес мой чемодан на четвёртый этаж.

— Ты можешь спать в этой комнате, — сказал он, ставя чемодан на пол.

— Почему не в другой? — я приподняла бровь.

— Что не так с этой?

— Та побольше.

— Ладно. — Он снова поднял чемодан и отнёс его в другую комнату.

— Она всё ещё спит? — спросила я.

— Да.

— Мама! — вдруг раздался крик Элли.

Мы побежали в её комнату, где она сидела, рыдая.

Вдруг моё сердце заколотилось так сильно, что я не могла дышать. Я схватилась за грудь и сползла по стене, пока не села на пол.

— Сиерра, что с тобой? — Джек подбежал и схватил меня за руку.

— Я не могу дышать, — еле выговорила я.

— У тебя паническая атака. — Он схватил меня за плечи. — Смотри на меня. Глубокие медленные вдохи. Назови пять предметов в комнате.

Я на мгновение смотрела на него пустым взглядом, пока моё сердце не пришло в норму.

— Пять предметов, Сиерра. Назови их.

— Кровать, комод, тумбочка, ковёр, стул. — Моё дыхание стало нормальным.

— Молодец. Всё стало лучше? — мягко спросил он.

Я кивнула, когда он помог мне встать, а Элли сидела на кровати и наблюдала за нами.

— Что это было? — спросил Джек.

— Не знаю.

— Ты точно в порядке?

— Всё в порядке, Джек.

Он взглянул на часы.

— Почти ужин. Ты голодна, Элли?

— Хочу маму, — капризно сказала она.

Моё сердце разрывалось, не только от того, что её мама оставила её с отцом, которого она почти не знала, но и потому, что эта бедная девочка, скорее всего, будет травмирована на всю жизнь.

— Давай возьмём её в ресторан, — сказала я.

— В ресторан? — удивился Джек.

— Да. — Я нахмурилась.

— А если она начнёт баловаться?

— Тогда разберёмся. Ты хочешь поужинать в ресторане, Элли? — спросила я её.

Она кивнула, крепко сжимая свою куклу.

— Я позвоню в Per Se и постараюсь забронировать столик, — сказал Джек.

— Не думаю, что Per Se — это подходящее место для неё.

— Тогда куда ты предлагаешь? — спросил он.

— В Ruby’s Diner, это недалеко отсюда, в двух кварталах. Мы можем туда пойти.

— Ты серьёзно? — сказал Джек.

— Там есть детское меню. Пойдём, оденем сапоги. — Я улыбнулась, подняла Элли с кровати и понесла её вниз.

Мы вошли в Ruby’s Diner и сели в уголок. Официантка подошла с блокнотом и приняла наш заказ на напитки, пока мы рассматривали меню.

— Что она любит есть? — спросила я у Джека.

— Откуда я знаю?

— Ну да. Элли, что ты хочешь поесть? — я спросила её.

— Курица с картошкой фри. И с кетчупом.

После того как мы сделали заказ, я открыла два пакета с карандашами, которые дали в ресторане, и попросила Элли нарисовать мне красивую картину.

— Я отправил групповое сообщение об отмене покера на завтрашнюю ночь, — сказал Джек

— Покерная игра? Ты собирался пригласить людей поиграть в покер?

— Да. Мы с друзьями собираемся раз в месяц и играем.

— Никогда бы не подумала, что ты играешь в покер. — На моих губах появилась ухмылка.

— Правда? — Он засмеялся.

— Да. Совсем не похоже. — Я рассмеялась и покачала головой.

Джек посмотрел на Элли, которая тихо сидела и рисовала.

— Она похожа на тебя. — Я улыбнулась.

— Да, знаю.

Официантка подошла и поставила наш заказ.

— Спасибо, — сказал Джек. — Элли, что нужно сказать?

— Спасибо. — Она подняла взгляд на официантку.

— Пожалуйста. Вы такая красивая семья, — улыбнулась она. — И ваша дочка такая воспитанная.

— О, она не… — Я начала говорить.

— Спасибо, — перебил меня Джек. Как только официантка отошла, он посмотрел на меня. — Нет нужды рассказывать чужим людям о нашей жизни. Пусть думают, что хотят.

— Кетчуп. Кетчуп! — Элли подпрыгнула.

Я потянулась и взяла бутылку, выдавив немного кетчупа на её тарелку. После того как мы поели, мы вернулись домой.

— Можно мне принять ванну? — спросила Элли.

Джек посмотрел на меня.

— Конечно, можешь. Пошли. — Я улыбнулась, протянув ей руку. Я отвела её наверх, включила воду для ванны и добавила немного персиковой пены, которую привезла с собой. Когда я её купала, Джек вошёл в ванную, прислонившись к дверному косяку с руками в карманах.

— Как дела? — спросил он.

— Смотри, сколько пены, — засмеялась Элли.

— Вижу. Здесь так приятно пахнет, — сказал Джек.

— Давай, Элли, пора выходить. — Я помогла ей выбраться из ванны, завернула её в большое белое полотенце и прижала к себе.

ГЛАВА 14Джек

Я смотрел на Сиерру, как она держала Элли, и видел боль, которая читалась на её лице. Паническая атака, которая случилась с ней раньше, была не без причины — о которой она не хотела говорить. После того как мы надели на Элли ночную рубашку, мы уложили её в кровать.

— Спокойной ночи. — Я тихо поцеловал её в макушку, пока она держала свою куклу. — Выпьешь? — Я спросил Сиерру, когда мы вышли из комнаты. — Чёрт возьми, мне точно нужно что-то выпить.

— Конечно, — ответила она.

Я налил Сиерре бокал вина, передал ей, а затем налил себе бурбон.

— Как ты познакомился с Клэр? — спросила она.

— Я знал, что ты рано или поздно это спросишь, — я поднёс стакан ко рту. — Мы встретились в ресторане. Я был там с друзьями, а она была нашей официанткой. Она флиртовала, я флиртовал, и всё пошло дальше. Мы сходили на несколько свиданий, и она забеременела.

— Сделала ли она это специально?

— Нет. Мы оба были очень пьяны в ночь, когда была зачата Элли. Когда Клэр позвонила мне и сказала, что она беременна, я был в шоке. Я спросил, что она собирается с этим делать. Она сказала, что оставит ребёнка и попросила меня помочь ей. Я объяснил, что не хочу детей и не заинтересован быть отцом, но обещал поддерживать их и обеспечить всем необходимым. До того как Элли родилась, Клэр собралась и вернулась в свой родной город в Пенсильвании, где жила её кузина.

— Ты был там, когда родилась твоя дочь? — спросила Сиерра.

— Нет. Клэр позвонила мне в ночь рождения Элли. Я приехал через пару дней.

— Ты держал её на руках?

Я посмотрел на неё, закончил свой бурбон и налил ещё.

— Полагаю, ты хочешь сказать, что нет, — сказала она, качая головой.

— Ты не будешь сидеть здесь и судить меня, — я указал на неё пальцем. — Ты не понимаешь, и никогда не поймёшь, — сказал я властным тоном.

— Ты прав. Я никогда не пойму, как родитель может отвернуться от своего ребёнка — ребёнка, которого он сам создал. Мне плевать, был ли этот ребёнок зачат из любви или случайно. Дети — это люди, которых не спрашивали, хотят ли они быть зачатыми или рожденными. И это обязанность двух людей, которые создали этого ребёнка, заботиться о нём и воспитывать его как можно лучше, — она закричала.