— Знаю. Подумала, а почему бы и нет, — улыбнулась она. — Нам нужно притворяться ради Элли.
— Что ты шептала ему на ухо? — спросил я.
— Это секрет между мной и Сантой.
— Вот ваши фотографии. Это сорок долларов, если только вы не хотите купить наш больший пакет, — сказала женщина.
— Нет, этот пакет подойдет, — сказал я, доставая кошелек.
— Я бы не отказалась от мятного мокко, — сказала Сиерра. — Может, с капелькой виски.
— Я куплю тебе мятное мокко без виски, — сказал я.
— Ты скучный.
— Ты забыла про виски-календарь, который ты купила?
— О черт. Сегодня 1 декабря. Мы можем начать их пить! — на её лице появилась яркая улыбка, и я рассмеялся.
— Что ты попросила у Санты, Элли? — спросил я, когда несли её из магазина.
— Я попросила, чтобы он привел мою маму домой на Рождество, — сказала она.
Моё сердце раскололось, и я почувствовал, как слеза подступила к глазу. Я взглянул на Сиерру, и она опустила взгляд. Мы оба почувствовали это.
— Давайте пойдем выпьем горячего шоколада. Я знаю отличное место, где он лучший, — сказал я, садясь в Эскалейд. — И у них там тоже есть мятное мокко, — подмигнул я Сиерре.
— Куда ехать, Джек? — спросил Эрик.
— В Bryant Park.
— Ты с ума сошел? — вспыхнула Сиерра. — Подожди. Я же знаю, что ты сошел с ума. — Вздохнула она.
Когда мы вышли из машины, в воздухе сразу же почувствовался сладкий аромат горячего шоколада и свежеиспеченных изделий.
— Давайте посмотрим, есть ли свободные иглу в Curling Café, — сказал я.
— Сомневаюсь. Там всё забито, — сказала Сиерра.
Мы подошли, и я спросил женщину, стоявшую там, если есть свободные места.
— Извините, все забронировано, — сказала она.
Я достал из кармана две стодолларовые купюры.
— Вы уверены? — я незаметно положил деньги ей в руку.
— На самом деле, у нас освободится одно место через пять минут, если вы хотите подождать.
— Мы подождем. Спасибо, — улыбнулся я.
— И кто говорит, что деньги не могут купить счастье, — сказала Сиерра.
Хостес провела нас к одному из отапливаемых домиков и положила меню на стол.
— Спасибо.
— Без проблем, сэр.
— О, у них есть мятное мокко, — снова улыбнулась Сиерра.
— Я хочу горячий шоколад с маршмеллоу, — сказала Элли.
— Добро пожаловать. Что бы вы хотели выпить? — улыбнулся дружелюбный официант в шапке эльфа.
— Она возьмет горячий шоколад с маршмеллоу, а я — мятное мокко. Сиерра?
— Я возьму мятное мокко, — она жестом пригласила официанта подойти ближе. — Можно добавить пару капель мятного шнапса?
— Конечно, — рассмеялась она, а я покачал головой.
— Добавьте пару капель в его тоже, — подмигнула мне Сиерра.
— Вы готовы сделать заказ? — спросил официант.
— Я возьму хот-дог с картошкой фри, пожалуйста, — улыбнулась Элли.
— Сделайте три хот-дога с картошкой фри, — сказал я.
— Не буду врать, это правда круто. Здесь тепло, — сказала Сиерра.
— Чёрт возьми, — я посмотрел и увидел своего отца с Габриэлой, держась за руки. — Так будет всегда?
— Спокойно, Джек. Он нас не заметил, — сказала Сиерра.
Официантка принесла наш заказ:
— Мятные мокко и горячий шоколад Элли.
— Будь осторожна, солнышко, он очень горячий, — сказал я.
— Буду, папочка.
Я взял свой мокко и сделал глоток, ощущая тепло, спускающееся вниз по горлу.
— Чёрт, действительно вкусно, — сказала Сиерра, подняв свою чашку.
— Да, Сиерра. Это вкусно. Давайте попробуем ограничить мат в присутствии Элли?
— Всё в порядке, папочка. Мама часто говорила плохие слова. Она говорила, что я слишком молода, чтобы их говорить, но смогу, когда стану старше.
Я вздохнул и закатил глаза.
ГЛАВА 31Сиерра
Когда мы вернулись домой, уже стемнело. День, проведенный с Джеком и Элли, был одним из лучших дней в моей жизни, даже если пришлось пережить ад праздничных хлопот. Я подняла Элли наверх и искупала её.
— Завтра твой первый день в школе. Ты будешь играть с детьми своего возраста и веселиться. И я приду за тобой, когда школа закончится.
— Обещаешь?
— Обещаю. — Улыбнулась я.
После купания мы с Джеком уложили её спать.
— Куда ты? — спросил Джек, когда я пошла вниз по лестнице.
— Мне нужно кое-что взять. Вернусь через минуту.
Зайдя на кухню, я переставила эльфа и взяла два адвент-календаря с виски. Когда я вошла в спальню, Джек сидел на кровати и листал телефон.
— Я принесла это. — Улыбка заиграла на моих губах, когда я подняла календарь.
Я положила его на кровать и сказала Джеку не трогать, пока я не подготовлюсь ко сну.
После того как я переоделась в ночную рубашку и умылась, я забралась в кровать.
— Хорошо. Давай найдем дверцу с номером один, — сказала я.
— Нашел, — улыбнулся Джек. — Вот она. — Он указал на мою.
Мы оба открыли маленькую дверцу и достали маленькие бутылочки виски.
— О, она больше, чем я думала. Мы могли бы делить их, — сказала я.
— Тебе нужно было купить только одну. Сколько это стоило?
— Не переживай, — ответила я. — Думаю, цена того стоила за ежедневную дозу виски во время праздничного ада. Я вряд ли смогу все это выпить. — Я открыла бутылку.
— Для меня это точно не проблема. — Джек улыбнулся. — За бесконечный праздничный ад, — сказал он, поднимая свою бутылочку.
— За него. — Я улыбнулась и чокнулась с ним.
Он осушил свою, а я выпила половину.
— Черт, это хороший виски, — сказал он, разглядывая бутылку.
Я закрыла свою и поставила на тумбочку.
— Теперь, когда мы приняли дозу виски, думаю, стоит закончить ночь чем-то другим. — Он положил рук мне между ног.
* * *
Я была на кухне, готовя ланч и перекус для Элли в школу, когда услышала, как открылась входная дверь.
— О, здравствуйте. — Я услышала голос за спиной.
— Привет. Вы, должно быть, Кора. Я Сиерра, помощница Джека. — Я протянула руку. Лицо Коры на мгновение приняло озадаченное выражение.
— Приятно познакомиться, Сиерра.
В этот момент в кухню вошли Джек и Элли.
— Кора, добро пожаловать. — Он поцеловал её в щёку.
— Привет, Джек. — Она уставилась на Элли, которая заняла своё место за столом.
— Кора, познакомься с моей дочерью, Элианной.
— Простите, что? — Она наклонила голову.
— Теперь она живёт со мной. Элли, это Кора.
— Привет. — Элли слегка махнула рукой.
— Здравствуй, юная леди. Джек, что здесь происходит?
— Я объясню всё позже. Сегодня придут маляры, чтобы покрасить её спальню и игровую комнату. Сначала приедут грузчики, чтобы вынести мебель из игровой. Также Сиерра остаётся здесь, пока я не найму няню.
— Вау. Много всего изменилось, пока я была в отпуске.
— И ещё я повышаю тебе зарплату за дополнительную работу.
— Я это ценю. Спасибо.
Я приготовила Элли яичницу с тостами. Когда я вошла в гостиную, то увидела, как Кора стоит с руками на бёдрах, глядя на разбросанные игрушки.
— Извините за этот беспорядок. Мне пришлось купить ей игрушки, так как её мать оставила её практически без ничего.
— Похоже, ты купила весь магазин. — Усмехнулась она.
— Всё это переедет в игровую, когда она будет готова, — сказала я.
— Сиерра, пошли. Нам нельзя опоздать, когда будем отвозить Элли.
— Мне нужно бежать. Поговорим позже.
Мы отвезли Элли в школу, и прощание оказалось легче, чем я ожидала. Она весело попрощалась с нами и пошла к своему учителю вместе с другими детьми. Когда мы пришли в офис, Джек направился в свой кабинет, а я устроилась за своим столом.
— Доброе утро. — Тристан улыбнулся, поставив чашку горячего кофе на мой стол.
— Доброе утро. Спасибо. — Я улыбнулась.
— Ну, как тебе жизнь мамы? — Он усмехнулся.
— Всё хорошо. Вчера мы ходили за покупками и видели Санту.
— Что? — Его брови поднялись.
— Знаю. — Я подняла руку. — Мы стояли в очереди полтора часа. Это было жестоко. Но Джек всё компенсировал, отвезя нас в Брайант-парк. Он снял для нас один из тех тёплых игл, и мы пообедали, выпили мятный мокко с каплей мятного шнапса.